移民挪威=學會了3種外語
眾所周知,移民一個不得不考慮的因素就是語言, 很多想移民海外的人最擔心就是語言障礙,據統計,全世界有5000余種語言。其中使用人口達5000萬的有19種。這19種語言的使用人口約占全球人口的75%。就使用人數而言,漢語居首位;就分布面積而言,通用英語的國家最多,達34個;就記載功能而言,有三分之二以上的語言沒有文字。還有20多種語言瀕于滅亡。除了漢語之外,使用最多的語言是英語、俄語、西班牙語、北印度語、阿拉伯語、葡萄牙語、孟加拉語、德語和日語。那么對于移民挪威的人來說,語言又是如何呢?

挪威是北歐國家,除此之外,丹麥和瑞典也是北歐國家,他們在很大程度上相同或相近,因為都是起源于古北歐語言,也叫做“維京語言”。這三種語言之間,在某種程度上,可以相互理解和交流。也就是說,能講挪威語,也就在很大程度上學會了丹麥和瑞典語,再推而論之,移民挪威之后,除了步入幸福生活,享受高福利和健康環境之外,還掌握了3門外語,這是不是太劃算了?下邊再就這三種語言簡單論述。
丹麥語和挪威語在詞匯上是相當接近的,但是發音卻相差不少;而挪威語和瑞典語發音相近,但是詞匯不同。
舉個簡單的比喻,斯堪的納維亞這三個國家,就像三姐妹一樣。瑞典,當然是大姐姐,個頭也最大。但是貌似她對于另兩個妹妹的重要程度,并不像自己想象的那么大。挪威,作為中間的孩子,對于姐姐和妹妹,都比較了解,也時常扮演中間人的角色。而丹麥,卻看起來像個叛逆的妹妹。
平時在這三個國家進行溝通,注意一些有的詞匯的異同即可,這一點就像漢語與日語的關系,一部分字寫出來是一樣的,但意思不同。舉個例子,比如,一個丹麥人認為一個挪威人很好或可愛,會說“rar”,但挪威人會不高興,因為在挪威語中,這是“奇怪”的意思。

書面語的丹麥語和挪威語是相當接近的,這是因為挪威被置于丹麥的統治之下長達500年。皇室、學者、行政權力都集中在哥本哈根,所有官方的信息都要用丹麥語寫成。但是,丹麥語從來沒有影響到挪威語的口語層面,反而,由于地理位置的接近,瑞典語的口語對于挪威影響更大。所以,當挪威人和丹麥人對話時,經常要說的詞是“Hva”(什么?)但是如果寫信或者發訊息,則暢通得多。
挪威人,被認為是最擅長與鄰居交流的一群北歐人,因為書寫與丹麥相似,發音和瑞典相似,其次,挪威人接觸很多來自丹麥的電視節目,這意味著,挪威人對于丹麥語相當熟悉,更重要的是,挪威國內本身就存在多種方言,甚至政客都是用自己的方言,所以挪威人早就習慣了和不同口音的人交流。

所以,選擇學習挪威語,最為實惠!設想你在挪威生活了幾年之后,皮膚變白了,生活變好了,心情變爽了。。。還會3門外語。。。

